Голосування

Какой язык используете в проектах

русский
75 (41.4%)
украинский
84 (46.4%)
как придется
19 (10.5%)
суржик :)
3 (1.7%)

Всього голосів: 179

Автор Тема: Вопрос языка (рус vs укр)  (Прочитано 41160 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Alekss

  • Гість
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #180 : 20 Травень 2010, 00:06:04 »
Аналогично, тоже всё только на украинском, может сейчас с приходом Яныка разрешат на русском, хотя я уже и так привык

Offline mental

  • *****
  • Thank You
  • -Given: 179
  • -Receive: 28
  • Повідомлень: 532
  • Country: ua
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет Автор 50 тем
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #181 : 18 Червень 2010, 11:01:16 »
Цитата: Юрий1985
а как насчет перевода "двухцепная линия 110 кВ"?   - двохланцюгова?
На сколько я знаю, "цепь" в области электрики в украинском соответствует термину "коло". Если цепь для собачки - то ланцюг. Некоторые при переводе с русского на украинский просто делают кальку слова с русского. Чтобы точно перевести слово нужно знать все значения переводимого и его предполагаемых переводов. Достаточно послушать один выпуск программы "Слово" на Первом национальном радио чтобы понять как все не просто. Технический украинский долгое время не развивался, потому такая плачевная ситуация. А ведь в каждом языке есть правила построения слов. Если просто перенимать термины из иностраных то язык утратит свой характер, колорит и особенность. Ведь мы не зная ни одного слова, к примеру, на немецком и итальянском, сможем легко отличить друг от друга по звучанию. К примеру, на украинском можно сказать "аэродром", а можно "летовище". Разница в характере звучания есть. На вертольот говорят "гвинтокрил" (с твердым "г").
P.S. Кто лучше знает украинский, поправте, если ошибаюсь.
« Останнє редагування: 18 Червень 2010, 12:17:52 від mental »
"Теория без практики мертва и бесплодна.
Практика без теории вредна и пагубна."
К.Ф.Гаусс.

Offline O.S.

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 118
  • -Receive: 316
  • Повідомлень: 1 895
  • Country: ua
  • Всем успехов и удачи. 07.01.2013
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет Серебрянная сова (250 благодарностей + 1000 сообщений)
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #182 : 19 Червень 2010, 13:54:10 »
Цитата: mental
P.S. Кто лучше знает украинский, поправте, если ошибаюсь.

Поправляти нічого, ви все абсолютно правильно написали.
"Двухцепная"--"двоколова". Тому що "электрическая цепь"--"електричне коло". Так що все просто. В ПУЕ всюди "двоколова".

Offline Quik

  • ****
  • Thank You
  • -Given: 14
  • -Receive: 31
  • Повідомлень: 200
  • Country: ua
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #183 : 13 Липень 2010, 12:13:52 »
Цитата: mental
На вертольот говорят "гвинтокрил" (с твердым "г").
P.S. Кто лучше знает украинский, поправте, если ошибаюсь.
в українській мові немає "твердого г", є окрема буква " ґ Ґ "

Offline Бригадир

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 158
  • -Receive: 174
  • Повідомлень: 2 396
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #184 : 14 Липень 2010, 14:42:42 »
А ну украинолюбы, на русский язык и так чтоб звучало по технически.
     6.3.3 Для звичайних об’єктів як природні блискавкоприймачі можуть розглядатися такі конструктивні елементи будівель і споруд:
     а) металеві покрівлі об'єктів, що захищаються, за умови, що:
     - електрична неперервність між різними частинами забезпечена на довгий термін;
     - товщина металу покрівлі є не меншою за величину t, яку наведено в табл. 8, якщо необхідно захистити покрівлю від пошкодження або пропалу;
     - товщина металу покрівлі складає не менше 0,5 мм, якщо її не обов'язково захищати від пошкоджень і немає небезпеки займання спалимих матеріалів, що знаходяться під покрівлею;
     - покрівля не має ізоляційного покриття. При цьому невеликий шар антикорозійної фарби або шар 0,5 мм асфальтового покриття, або шар 1 мм пластикового покриття не вважаються ізоляцією;
     - неметалеві покриття на/або під металевою покрівлею не виходять за межі об’єкта, що захищається;
     б) металеві конструкції даху (ферми, з’єднана сталева арматура);
     в) металеві елементи типу водостічних труб, прикрас, огорож по краю даху тощо, якщо їх переріз не менше значень, визначених  для звичайних блискавкоприймачів;
     г) технологічні металеві труби і резервуари, якщо вони виконані з металу товщиною не менше 2,5 мм і проплавлення або пропал цього металу не приведе до небезпечних або недопустимих наслідків;
     д) металеві труби і резервуари, якщо вони виконані з металу завтовшки не менше значення t, наведеного в табл. 8, і якщо підвищення температури з внутрішньої сторони об’єкта в точці удару блискавки не являється небезпечним.

В РД-34 было красиво.

Offline hi_tech

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 321
  • -Receive: 475
  • Повідомлень: 1 491
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards

Offline Бригадир

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 158
  • -Receive: 174
  • Повідомлень: 2 396
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #186 : 14 Липень 2010, 15:01:15 »
hi_tech, спасибо, классный модератор. :thumbsup:
Но вам не режет слух фраза "-электрическая непрерывность между разными частями обеспечена на длительный период;"

Offline hi_tech

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 321
  • -Receive: 475
  • Повідомлень: 1 491
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #187 : 14 Липень 2010, 15:12:46 »
Бригадир, мне больше нравится "электрическая непрерывная связь между разными частями обеспечена на длительный период"

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #188 : 14 Липень 2010, 15:19:40 »
Бригадир, поменяй местами слова : обеспечена электрическая непрерывная связь между разными частями на длительный период


hi_tech опередил :)
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline Бригадир

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 158
  • -Receive: 174
  • Повідомлень: 2 396
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #189 : 14 Липень 2010, 17:23:23 »
Просто русская версия дословный перевод украинской версии. Я когда начал переводить, неимея руской версии, очень смутился полученному тексту, но он совпал с русской версией.
В общем технический бред. РД нормальнее написан.

Offline hi_tech

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 321
  • -Receive: 475
  • Повідомлень: 1 491
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #190 : 14 Липень 2010, 18:53:28 »
Бригадир, потому как писался изначально на русском.
А ДСТУ насколько я понимаю это модифицированный СО 153-34.21.122-2003, там кстати тоже "электрическая непрерывность между разными частями обеспечена на длительный период"...
В IEС 62305:2006 (прародителе ДСТУ и СО) этот пункт звучит так
"– the electrical continuity between the various parts is made durable (e.g. by means of brazing, welding, crimping, seaming, screwing or bolting);"
что я бы перевел как "электрические соединения между различными частями выполнены прочно (например, с помощью
пайки, сварки, опрессовки, швами (фальцовка), винтовых или болтовых соединений)"


Offline mental

  • *****
  • Thank You
  • -Given: 179
  • -Receive: 28
  • Повідомлень: 532
  • Country: ua
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет Автор 50 тем
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #191 : 21 Липень 2010, 11:24:24 »
Цитата: Quik
в українській мові немає "твердого г", є окрема буква " ґ Ґ "
Это и имел ввиду, просто на клаве у меня нет такого знака.
"Теория без практики мертва и бесплодна.
Практика без теории вредна и пагубна."
К.Ф.Гаусс.

Offline sashkoMTM

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 94
  • -Receive: 178
  • Повідомлень: 1 538
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #192 : 21 Липень 2010, 11:40:29 »
Цитата: mental
на клаве у меня нет такого знака
Спробуйте при українській розкладці клавіші з російською Ъ або Ё

Offline Iryna

  • *
  • Thank You
  • -Given: 17
  • -Receive: 2
  • Повідомлень: 14
  • Awards За неизменность форуму III степени - на форуме 1-2 года
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #193 : 14 Вересень 2010, 09:27:03 »
veitalek, судя по грамотности Вашего поста, Вы и русский-то не жалуете

Offline *Андрей*

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 279
  • -Receive: 186
  • Повідомлень: 1 424
  • Country: ua
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений)
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: Вопрос языка (рус vs укр)
« Reply #194 : 14 Вересень 2010, 09:33:15 »
Цитата: Iryna
veitalek, судя по грамотности Вашего поста, Вы и русский-то не жалуете
Iryna, человек не диктант пишет и не ПЗ на проект, я в аське и на суржике общаюсь
« Останнє редагування: 14 Вересень 2010, 09:35:04 від *Андрей* »

 

Warning: this topic has not been posted in for at least 150 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.

Ім'я:     Email:    
Жирний Курсив Підкреслений Закреслений | Вирівняний текст Вирівняти ліворуч Центрувати Вирівняти праворуч
Вставити зображення Гіперлінк Email Вставити посилання на FTP | З обрамленням З тінню Біжучий рядок | Надрядковий Підрядковий Телетайп | Вставити таблицю Код Цитата Insert Spoiler | Insert Unordered List Insert Ordered List Горизонтальна лінія
Smiley Wink Grin laugh Cool evil Roll Eyes Tongue Angry Лукавый Sad Shocked Хм? crazy Wall slap Смущенный Шокирован Недопонял... Сумасшедший Kiss Cry thumbsup пиво flower Study Благодарю! Жадность Сомнение Умолкаю