порекомендуйте словарь технический (электронный или текстовый в электронном виде)
Protection heart conductors is connect directly on the proper barrel
Проводники сердца защиты, соединяются непосредственно на надлежащем барреле
Проводники основы защиты - подключение непосредственно на надлежащем барреле
а здесь - Рейтинг технических переводчиковСпасибо, но ничего нового для себя не открыл, ибо даже переводчики с оценкой 9/10 на самом деле в лучшем случае 3/10 ... :((
Сами давно о таком мечтаем - по роду службы нужно постоянно.По словам может получится не совсем литературно, а литературно - не совсем грамотно технически...
Ничего лучше чем Lingvo, и то только по словам, не находили.
могу дать координаты в Киеве.А случайно координат нет в Schwaebisch Hall, BW, Deutschland ? Был бы примного благодарен :D
А что, и там можем...могу дать координаты в Киеве.А случайно координат нет в Schwaebisch Hall, BW, Deutschland ? Был бы примного благодарен :D
ибо даже переводчики с оценкой 9/10 на самом деле в лучшем случае 3/10а ты от он-лайн ожидал ноу-хау ??? ?
"вменяемых" (ну т.е. корректных) переводчиковникак не обойтись
А что, и там можем...=-0 =-0 =-0 Тронут, но до нее 370 км, но и на том спасибо :thumbsup:
В Люденшайде есть русскоязычная барышня со своим бюро - делает переводы каталогов для электрофирм. Нужно???
никак не обойтисьУ меня в России осталась одна хорошая книженция , еще Совиздат. Так в ней именно были часто используемые словосочетания в технической литературе по электрике в американской/английской литературе. Если есть стандартная формулировка типа Условные обозначения - Symbol list, то тут не надо ничего придумывать. А все эти онлайн переводчики просто переводят дословно, а не всю фразу целиком :(
хорошая книженция , еще Совиздат. Так в ней именно были часто используемые словосочетания в технической литературе по электрикетипа такой http://eom.com.ua/index.php?action=downloads;sa=view;down=790 (http://eom.com.ua/index.php?action=downloads;sa=view;down=790) ?
раз пошла такая пьянка, добавлю еще словарик, для коллекции, немецко-русскийинтересно, как скоро он понадобится кому-нибудь кроме меня на этом форуме :D
интересно, как скоро он понадобится кому-нибудьну почему, я вот недавно пользовал, с DINом бодался
Моторная клемма ?может силовой зажим/клемма двигателя...
Как правильнее технически перевести :Клемма "НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ"
Terminal power-motors с английского
Morsetto POTENZA-MOTORI с итальянского
Моторная клемма ?
TURIST13, тему объединил, смотри выше