Форум проєктувальників електричних та слабострумних мереж
Слабострумні мережі => Пожежна безпека => Пожежна сигналізація => Тема розпочата: максим3 від 24 Червень 2014, 16:21:50
-
День добрый. Подскажите пожалуйста где и какими нормами, документами регламентируется минимальное расстояние от пожарного извещателя до стены?
На скоко я знаю согласно ДБН 2.5-56-2010 такого понятие как минимальное не существует, есть пункт: 6.2.11 Максимальна відстань між димовими пожежними сповіщувачами, сповіщувачем і стіною визначаються за таблицею 6.2, але не повинні перевищувати значень, вказаних у технічній документації на сповіщувачі. Согласно таблице максимальное 5.3 м., понятие минимального расстояния не нашел. Может я где-то ошибаюсь?
Заранее благодарен.
-
ДСТУ-Н CEN/TS 54-14:2009
А.6.5.1 Загальні положення
c) стіни, перегородки та перешкоди
Пожежні сповіщувачі (крім оптичних променевих димових пожежних сповіщувачів) треба встановлювати на відстані не менше 0,5 м від будь-яких стін або перегородок.
...
Дополнительно, к сведению: ДБН В.2.5-56
Л.7.1.3 До сповіщувачів має бути забезпечений вільний доступ. Відстань від матеріалів, що зберігаються у приміщенні, та обладнання, що у ньому розташовано, до сповіщувача має бути не менше 0,5 м,
-
rga спасибо. Просто помню где-то что-то видел, не вспомню где.
-
Уважаемая rga!
Как Вы считаете: пожарные извещатели пламени тоже подпадают под ограничение представленное в п. А.6.5.1 ДСТУ-Н CEN/TS 54-14:2009?
Или данный пункт надо было бы дополнить отклонениями от представленного правила?
-
Как Вы считаете: пожарные извещатели пламени тоже подпадают под ограничение представленное в п. А.6.5.1 ДСТУ-Н CEN/TS 54-14:2009?
Или данный пункт надо было бы дополнить отклонениями от представленного правила?
Думаю, это требование касается только дымовых и тепловых извещателей. Возле препятствий может сформироваться так называемая тепловая подушка, которая будет препятствовать попаданию соответствующих факторов пожара (дым и тепло) на чувствительный элемент точечного извещателя. Извещатели пламени работают на совершенно другом принципе. Они не точечные, не линейные, а объемные, скорее. Были такие разговоры, когда прорабатывались термины к ДСТУ-Н CEN/TS 54-14. Все это понимают, но дословный перевод есть дословный перевод. Добавить от себя такое "примечание" в ДСТУ вряд ли возможно. А вот в ДБН написать что-то вроде: "извещатели пламени устанавливать в соответствии с инструкциями производителя", наверное, можно было бы.
-
Вот я считаю, что в этом пункте нужно поставить национальное примечание, которое либо ограничивало сам термин " Пожежні сповіщувачі" до уровня точечных дымовых и тепловых, либо расширяло типы пожарных извещателей, которые должны быть перечислены далее в скобках (крім оптичних променевих димових пожежних сповіщувачів,.........).
Сумел же В. Носач вставить в 14 часть национальное отклонение про обязательность всех требований этого документа вместо рекомендательных требований.
Конечно кто и когда будет пересматривать этот стандарт? У меня тоже нет ответа на этот вопрос...
-
Вот я считаю, что в этом пункте нужно поставить национальное примечание, которое либо ограничивало сам термин " Пожежні сповіщувачі" до уровня точечных дымовых и тепловых, либо расширяло типы пожарных извещателей, которые должны быть перечислены далее в скобках (крім оптичних променевих димових пожежних сповіщувачів,.........).
Не думаю, что это может быть "национальным" примечанием. Извещатели пламени не имеют национальности :) , в отличие от обязаловки из Введения.
Кроме того, я не думаю, что это инициатива Носача, не надо народ натравливать на человека. :)
-
Вот по этому, когда Вы или кто-то другой поставит извещатель пламени в углу помещения, то от него вправе будут потребовать выполнить ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ к выполнению п. А.6.5.1 части 14 еэна!
В европейском документе указано, что:
"Рекомендації в цих настановах не є самі по собі обов’язковими і не мають силу закону.
Однак, вони можуть бути обов’язкові, якщо це буде визначено іншим нормативним документом,
який є обов’язковим до виконання. Наприклад, орган виконавчої влади згідно з місцевим або на-
ціональним законодавством може вимагати відповідності цим настановам, або якщо в правочині
між замовником та виконавцем може бути зазначена необхідність цієї відповідності (що може спри-
чинити їх обов’язковість за такою системою відповідно до Закону про виконання договірних вимог)
Детальні способи згідно з якими ці рекомендації цих настанов стають обов’язковими не вказані
в цьому документі й це є справа організації самих виконавчих структур."
А в национальном втуплении:
"— змінено пункт 4.1 «Застосування настанов» відповідно з прийняттям Європейських настанов,
що мають рекомендований характер, як національних настанов України, які будуть мати обов’язко-
вий характер;"
И собственно само национальное отклонение:
"Національний відхмл.
Як було зазначено в «Національному вступі», вимоги цих Настанов е обов'язкові дня виконання всіма суб’єктами гос-
подарювання незалежно від форм власності та підпорядкованості."
Вот по этому ляпсусы самого стандарта и надо будет исправлять национальными пояснениями с последующим внесением предложений со стороны национального ТК25 в международный ТК72, в котором именно Носач явлется представителем нашей с Вами страны! И он лично возглавлял рабочую группу, которая готовила перевод обсуждаемого документа.
Вот по этому и считаю необходимым направлять свои предложения по корректировке данного стандарта направлять именно ему.
Возможно копию и Людмиле Фесенко руководителю ВЦ Росток. Лично я просто не знаю, кто сегодня возглавляет подкомитет ПК4 национального комитета ТК25.
Кто подскажет?