Відповідь

Warning: this topic has not been posted in for at least 150 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
Ім'я:
   
Email:
Тема:
Іконка повідомлення:
Жирний Курсив Підкреслений Закреслений | Вирівняний текст Вирівняти ліворуч Центрувати Вирівняти праворуч
Вставити зображення Гіперлінк Email Вставити посилання на FTP | З обрамленням З тінню Біжучий рядок | Надрядковий Підрядковий Телетайп | Вставити таблицю Код Цитата Insert Spoiler | Insert Unordered List Insert Ordered List Горизонтальна лінія
Smiley Wink Grin laugh Cool evil Roll Eyes Tongue Angry Лукавый Sad Shocked Хм? crazy Wall slap Смущенный Шокирован Недопонял... Сумасшедший Kiss Cry thumbsup пиво flower Study Благодарю! Жадность Сомнение Умолкаю

підказка: натисніть alt+s для відправлення або alt+p для перегляду повідомлення


Повідомлення в цій темі

Автор: Roman3R
« : 22 Травень 2015, 09:04:57  »

Лестничный лоток
Лоток драбинкового типу
Автор: CC19
« : 22 Травень 2015, 08:57:25  »

Лестничный лоток - кабельрост? По іншому ніяк?
Автор: Kantarkum
« : 10 Листопад 2014, 17:06:14  »

Вообще не понимаю, почему вопрос языка так остро ставится. Как удобно, так и заполняешь. Если язык русский или украинский, конечно, а не китайский.
Автор: Roman
« : 23 Вересень 2014, 09:53:10  »

Ще один варіант, на мій погляд, більш прийнятний
заусеница - зАдирка (О.Войналович, В.Моргунюк_Російсько-український словник наукової і технічної мови)
Автор: oipop
« : 23 Вересень 2014, 09:46:48  »

 Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський):

Заусенец – за́дра.
Заусенок, задоринка – за́дра;
• з. (бок. сторона тес. камня) – бокови́на.
Грат (заусенок) – за́дра.
Автор: boss
« : 23 Вересень 2014, 09:45:15  »

а "заусеницы" технічно правильний?
Автор: p23asae
« : 23 Вересень 2014, 09:33:38  »

Як перекласти - заусеницы - на українську? Мова йде за внутрішній край труби. Онлайн перекладач видає результат - задирки, але не впевнений чи це технічно правильний термін
Автор: Evgen Koc
« : 24 Липень 2013, 15:57:35  »

англійською: bolt
російською: болт
українською: шруба - http://r2u.org.ua/s?w=%D1%88%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B0&scope=all&dicts=all&highlight=on
німецькою: schraube
польською: wkręt

Європейська мова, не "америкоси"  :D
Автор: Jeka Karbishev
« : 13 Червень 2013, 10:26:05  »

Державна мова.
Суть слов та не меняется.
Автор: Roman3R
« : 04 Червень 2013, 11:30:19  »

бовт
Я не зрозумів гумору , до чого тут бовт .
Ви пропонуєте в електричних шафах встановлювати не болти а "жердини з порожнистим потовщенням на кінці – рибальське знаряддя, яким заганяють рибу в сітку."
Автор: 3oloS
« : 04 Червень 2013, 11:20:33  »

В щитку має бути болт для заземлення , при його відсутності , необхідно такий встановити . Жила РЕ заводиться на болт , з болта уже робиться перемичка на клемник .

бовт
Бовт
Болт
Великий тлумачний словник сучасної української мови Онлайн-доступ
Автор: *Андрей*
« : 04 Червень 2013, 11:00:09  »

В щитку має бути болт для заземлення , при його відсутності , необхідно такий встановити . Жила РЕ заводиться на болт , з болта уже робиться перемичка на клемник .
бовт
Автор: *Андрей*
« : 05 Грудень 2012, 11:33:37  »

Подскажите пожалуйста как правильно перевести СИП на украинский, есть 2 варианта:
самонесущий ізольований дрот или самонесущий ізольований провод.

        Самонесний ізольований провід
        Самостоятельный - самостійний
http://r2u.org.ua/s?w=%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9&scope=all&dicts=all&highlight=on
        Несущий - несний (ні в якому разі - несучий!!!)
http://r2u.org.ua/s?w=%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9&scope=all&dicts=all&highlight=on

лучше уж "самоутримний", вопросов не будет
Автор: Evgen Koc
« : 05 Грудень 2012, 11:27:46  »

Подскажите пожалуйста как правильно перевести СИП на украинский, есть 2 варианта:
самонесущий ізольований дрот или самонесущий ізольований провод.

        Самонесний ізольований провід
        Самостоятельный - самостійний
http://r2u.org.ua/s?w=%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9&scope=all&dicts=all&highlight=on
        Несущий - несний (ні в якому разі - несучий!!!)
http://r2u.org.ua/s?w=%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9&scope=all&dicts=all&highlight=on
Автор: oipop
« : 11 Жовтень 2012, 15:09:32  »

Російсько-український народний сучасний словник 2009–

Саморез – саморі́з.

www.r2u.org.ua