Автор Тема: Перевод проектов на иностранный язык, кто сталквался  (Прочитано 3749 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline трансформатор

  • ****
  • Thank You
  • -Given: 44
  • -Receive: 214
  • Повідомлень: 437
  • Country: ua
  • Glory to Ukraine
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет Особо отличившийся
    • Перегляд профілю
    • Awards
В данном случае порекомендуйте словарь технический (электронный или текстовый в электронном виде) для перевода на английский. Ну и интересно услышать отзывы тех кто сталкивался  подобной проблемой.

tester

  • Гість
Multitran лучше не предумаешь.
Вся графика 2уязычная, текстовая часть каждый язык отдельно.
Штамп один над другим(на 2 языках)

Offline 3oloS

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 327
  • -Receive: 1663
  • Повідомлень: 3 700
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
Цитата: трансформатор
порекомендуйте словарь технический (электронный или текстовый в электронном виде)

Словарь по электротехнике. Лугинский Я.Н. Москва:1985
Английский, Немецкий, Французский, Нидерландский, Русский
http://eom.com.ua/index.php?action=downloads;sa=view;down=790

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
Возникла одна проблема. Часть оборудования проекта - импортного производства (Италия, Чехия). В комплекте с этим оборудованием идет документация, но соответственно на английском и языке производителя. Российский заказчик правомерно требует, чтобы ВСЯ документация была на русском языке. С одной стороны схемы выполнены в соответствии с международными стандартами ( думаю около 90% совпадают с российскими). Если со схемами проблем подогнать их к российским нормам нет, то вот с текстовой частью документации есть, хоть и не значительные. Сейчас занимаюсь техническим переводом. Может кто-нибудь из форумчан знает онлайн технический переводчик? Все НЕ технические переводят тупо, поэтому просьба - не предлагать :)
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
Вот пример перевода http://translation.trident.com.ua/us:

Protection heart conductors is connect directly on the proper barrel
Защитные сердечные кондукторши есть соединяются непосредственно на надлежащем барреле

 =-0 =-0 =-0
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline 3oloS

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 327
  • -Receive: 1663
  • Повідомлень: 3 700
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
Protection heart conductors is connect directly on the proper barrel

Цитата: http://www.translate.ru направление Учеба
Проводники сердца защиты, соединяются непосредственно на надлежащем барреле
Цитата: http://www.translate.ru направление Компьютеры
Проводники основы защиты - подключение непосредственно на надлежащем барреле

а здесь - Рейтинг технических переводчиков

Offline Kapilin

  • ***
  • Thank You
  • -Given: 1
  • -Receive: 9
  • Повідомлень: 73
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • КВК-Електро
    • Awards
Сами давно о таком мечтаем - по роду службы нужно постоянно. :(
Ничего лучше чем Lingvo, и то только по словам, не находили.
Иногда привлекаем "вменяемых" (ну т.е. корректных) переводчиков, могу дать координаты в Киеве.

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
а здесь - Рейтинг технических переводчиков
Спасибо, но ничего нового для себя не открыл, ибо даже переводчики с оценкой 9/10 на самом деле в лучшем случае 3/10 ... :((

Сами давно о таком мечтаем - по роду службы нужно постоянно.
Ничего лучше чем Lingvo, и то только по словам, не находили.
По словам может получится не совсем литературно, а литературно - не совсем грамотно технически...

могу дать координаты в Киеве.
А случайно координат нет в Schwaebisch Hall, BW, Deutschland  ? Был бы примного благодарен  :D
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline Kapilin

  • ***
  • Thank You
  • -Given: 1
  • -Receive: 9
  • Повідомлень: 73
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • КВК-Електро
    • Awards
могу дать координаты в Киеве.
А случайно координат нет в Schwaebisch Hall, BW, Deutschland  ? Был бы примного благодарен  :D
А что, и там можем...
В Люденшайде есть русскоязычная барышня со своим бюро - делает переводы каталогов для электрофирм. Нужно???

Offline 3oloS

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 327
  • -Receive: 1663
  • Повідомлень: 3 700
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
NeON2K,
ибо даже переводчики с оценкой 9/10 на самом деле в лучшем случае 3/10
а ты от он-лайн ожидал ноу-хау  ??? ?
ИМХО, для литературно технически грамотного перевода без реальных/одушевленных (а лучше воодушевленных, материально  :D)
"вменяемых" (ну т.е. корректных) переводчиков
никак не обойтись

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
А что, и там можем...
В Люденшайде есть русскоязычная барышня со своим бюро - делает переводы каталогов для электрофирм. Нужно???
=-0 =-0 =-0 Тронут, но до нее 370 км, но и на том спасибо  :thumbsup:
никак не обойтись
У меня в России осталась одна хорошая книженция , еще Совиздат. Так в ней именно были часто используемые словосочетания в технической литературе по электрике в американской/английской литературе. Если есть стандартная формулировка типа Условные обозначения - Symbol list, то тут не надо ничего придумывать. А все эти онлайн переводчики просто переводят дословно, а не всю фразу целиком :(
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
ZoloS9479, ход мысли уловил ? У американцев-немцев-итальянцев-попуасов из Попуа-Новая Гвинея есть стандартные формулировки тех или иных технических процессов, аппаратов, описания , условные обозначения... в-общем все это по-любому имеет аналогии с нашими формулировками. Так вот, если нашлись люди еще в СССР, которые выпустили такие справочники, то сомневаюсь, что сейчас люди, занимающиеся  техническим переводом, не используют такие словари и справочники :)

ПЫСЫ: Где бы такой справочник online найти...  ::)
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline 3oloS

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 327
  • -Receive: 1663
  • Повідомлень: 3 700
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
хорошая книженция , еще Совиздат. Так в ней именно были часто используемые словосочетания в технической литературе по электрике
типа такой http://eom.com.ua/index.php?action=downloads;sa=view;down=790 ?

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 324
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
ZoloS9479, спасибо! Надеюсь поможет :)
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline 3oloS

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 327
  • -Receive: 1663
  • Повідомлень: 3 700
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
раз пошла такая пьянка, добавлю еще словарик, для коллекции, немецко-русский, он  правда больше строительный, но вдруг кому сгодится http://eom.com.ua/index.php?action=downloads;sa=view;down=1479

 

Warning: this topic has not been posted in for at least 150 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.

Ім'я:     Email: