Зустрічав: Вкл/Викл
Також: Ввімкн./Вимк.
а мне оба варианта не нравятся

Первый - вообще не пойми, что разберешь - ни русский, ни украинский.
Со вторым, тоже не все однозначно - вроде с точки зрения украинской орфографии, все правильно. Но меня, например, учили, что надписи подобного рода, должны исключать возможность неправильного прочтения. Можно ведь по русски написать Вкл/Выкл, но пишут Вкл/Откл, потому что, в первом случае, оба слова начинаются с одинаковой буквы, что в нестандартной (стрессовой) обстановке может привести к "нехорошим" последствиям. Поэтому, я бы использовал синоним слова "ввімкнений" - "увімкнений". Такое вот мое ИМХО